1. it was independently developed in more than one place as an onomatopoetic term- Harry Hoijer. 拟声词是在一个以上的地方独立发展起来的——哈里·霍伊格尔。
2. Up to now, the parts of speech and grammatical function of Chinese onomatopoetic words remain controversial. 汉语拟声词的词类归属及语法地位,至今还是一个见仁见智的大问题。
3. As a translator or a interpreter, mastering and comparing adequately the similar and the difference of onomatopoetic words in English and Chinese are beneficial in translation. 英语与汉语拟声词在运用方面有许多异同,就其在翻译时带来的问题非常值得探讨。
英英解释
adj.
1. of or relating to or characterized by onomatopoeia
2. (of words) formed in imitation of a natural sound